מחקר בגובה העיניים

מחקר בגובה העיניים

מפעל ייחודי של הקרן הלאומית למדע שמטרתו להנגיש את הישגי המחקרים הממומנים על ידה לציבור הרחב.

עובדות ומספרים

< חזרה למחקרים
פרופ' דוד בוניס
לשון עברית ולשונות היהודים
האוניברסיטה העברית, קמפוס הר הצופים
מדעי הרוח
תקופת המחקר
2011-2015

הייצוג הספרותי של מאפייני שפת הלאדינו/ג'ודזמו היומיומית

שפת הג'ודזמו/לאדינו שימשה את היהודים באימפריה העות'מאנית לשעבר ובמדינות הגירה באירופה ובארצות הברית. על ידי ניתוח ייצוגים כתובים של שיחות פיקטיביות בטקסטים שנוצרו בשפה זו החוקרים מבינים יותר טוב איך דוברי השפה השתמשו בה בהקשרים מדוברים יומיומיים אמיתיים במשך חמש מאות שנה

נכתב ע''י דוד בוניס, 15 אוק 2016

רוב היהודים שגורשו מקסטיליה ואראגון בשנת 1492 היגרו לאימפריה העות'מאנית, שם פיתחו את לשונם, שהייתה מורכבת בעיקר מאלמנטים ממקור היספני, עברי וערבי לשפה יהודית חדשה הנקראת ג'ודזמו או לאדינו. שפה זו שימשה את היהודים בתורכיה, יוון, בולגריה, יוגוסלביה ומקומות אחרים בבלקן, וגם בארץ ישראל ובמדינות הגירה באירופה ובארצות הברית. ייצוגים כתובים של שיחות פיקטיביות בלשון מדוברת יומיומית הם ההשתקפות הטובה ביותר של האופן שבו אנשים רגילים השתמשו בעבר בלשונם בהקשרים יומיומיים רגילים. הדרך הטובה ביותר לנתח שפה מדוברת עכשווית היא להקליט דוברים חיים ולנתח את שיחותיהם. מאחר שאין הקלטות של ג'ודזמו/לאדינו מדוברת לפני התקופה המודרנית, החוקרים אספו קטעים שהיו אמורים לייצג שיחות יומיומית בשפה מדוברת ממקורות שנכתבו במאות 20-16, המירו את הטקסטים מאותיות עבריות לאותיות לטיניות (על מנת להקל על הניתוח לפרסום בבמות בשפות אירופיות), וניתחו אותם בעזרת כלים של ניתוח בלשני כללי וחברתי במטרה לאתר את מאפייני שפת השיחה היומיומית, לעומת שיחה ספרותית מלאכותית יותר. על ידי ניתוח הטקסטים שנאספו במהלך הפרויקט החוקרים מבינים טוב יותר איך דוברי ג'ודזמו/לאדינו השתמשו בשפה שלהם בהקשרים מדוברים יומיומיים במשך חמש מאות שנה.

פורסם בתאריך - 25-פברואר-2019 - התכנים נכונים ליום הפרסום

מילות מפתח

Linguistics
discourse
judeo-spanish
sociolinguistics
ladino
judezmo
sephardim
conversational language
פורסם בתאריך - 25-פברואר-2019 - התכנים נכונים ליום הפרסום